Перевод носителем языка – это очень важный инструмент для компаний, которые хотят выйти на международные рынки. При привлечение квалифицированного переводчика, возможно получить высокое качество перевода по умеренной цене, кроме этого вы сможете точно быть уверенными, что ваш текст будет выполнять то задание, для которого он писался.
Носитель языка VS украинский специалист
В 95% случаев в украинских бюро переводов работают украинские специалисты, соответственно, все переводы выполняются ими. Преимуществом данного способа является, прежде всего, цена услуг. В Украине стоимость одной страницы, например, при переводе с или на английский составляет не более 8 долларов. И вы за эту сумму получите не только сам перевод, но и вычитку редактором, оформление (если оно требуется), а также сопровождение менеджером вашего проекта.
Например, в Европейском союзе стоимость тех же услуг только начинается с 12 евро. За это вы получите также перевод и вычитку, но сам перевод будет выполнен именно носителем языка. И это относится практически к 100% всех компаний. Для них стоит изначально качество, а потом только цена. Что самое интересное – у клиентов такие же приоритеты. Им важнее заплатить сейчас дорого, но быть уверенным, что в будущем перепроверять и исправлять текст не будет необходимости.
Кроме цены, также существует разница в качестве. А именно – при выполнении перевода носителем языка, он сможем передать смысл текста и правильно его «преподнести» читателю. То есть, если у вас рекламный текст, который стимулируется к действию – он таким же и останется на иностранном языке.
При выполнении не носителем языка ваш текст может приобрести некоторые черты языка оригинала, то есть вы получите текст, написанный на русском английском, с той же стилистикой. Например, для стандартных документов, текстов общей тематики, несложных договоров это подходит. Но для рекламных текстов, а также для документов внешнего пользования, к сожалению, такой вариант не подойдет.
Третьим важным отличием является то, что носители языка обычно достаточно много берут времени на выполнение заказа. С другой стороны, украинские специалисты обычно выполняют тот же заказ примерно в два раза быстрее. Поэтому, если вам важно время, стоит принимать во внимание эту разницу.
Вся информация была взята с сайта бюро переводов TranslationStudio – http://www.byuroperevodov.com.ua/